‘How is
Carlos?’ I once asked a friend in Spanish, referring to a mutual acquaintance.
But, confusing the two verbs ‘to be’, estar and ser, what I actually said was
‘What’s Carlos like?’ - Carlos ¿cómo
es ? instead
of Carlos ¿cómo está?
Mischievously, my friend replied, Bueno, es calvo,
bajito.. (‘Well,
he’s bald and short…’). Puzzled at first, I then realised my mistake, and
was able to repair it. But the good-humored feedback made a lasting impression.
By responding to the literal – but unintended – meaning of my question, my
friend had effectively problematised a
distinction that I hadn’t fully internalised. The effect (I’m guessing) was
more memorable than had he simply ignored the error and answered my intended
message (Carlos está bien) or
had he explicitly corrected me: ¿Quieres decir
“Cómo está”? (‘Do you mean: How is he?’)
Problematizing a language item means alerting learners to the fact that a distinction that they had otherwise regarded as trivial or insignificant actually matters. One way of doing this is deliberately to induce an error and then show its effect. This is sometimes called a ‘down the garden path’ intervention, in that it lulls learners into a false sense of security and then intentionally trips them up.
R.
Ellis (2008, pp. 883-84) describes it thus: “Most production practice is
directed at enabling learners to produce the correct target language forms
(i.e. by avoiding errors)”. He contrasts this with an experiment by
Tomasello and Heron (1988) in which the researchers compared the effects of two
kinds of instruction on errors caused by overgeneralisation (like my ser and estarerror). “In one
treatment, the problems were explained and illustrated to the students (i.e.
explicit instruction). In the other, which Tomasello and Heron referred
to as the ‘down the garden path’ treatment, the typical errors were induced and
then immediately corrected. The results of this study show that leading
students down the garden path was more effective”.
Ellis
continues: “Two explanations for the results were offered. First, Tomasello and
Heron suggested that the ‘garden path’ technique encourages learners to carry
out a ‘cognitive comparison’ between their own deviant utterances and the
correct target-language utterances. Second, they suggested this technique
may increase motivation to learn by arousing curiosity regarding rules and their
exceptions.”
A ‘garden path’ approach works best, I think, when learners are unaware of a problem until they’re suddenly confronted with it.
As Nick
Ellis (2008, p. 240) puts it “”We rarely think about driving, until it breaks
down; as the clutch grinds, or the child runs into the road, these are the
times when we become aware of the need to escape automatized routines.
‘The more novelty we encounter, the more conscious involvement is needed for
successful learning and problem-solving” (Baars, 1997).”
One way
of engineering this ‘novelty’ is through forcing a misunderstanding. As Tony
Lynch (1996, p.85) puts it:
Comprehension
problems are vital opportunities for learning. If learners encountered no
difficulties in understanding, they would not need to go beyond their current
level. It is by having to cope with a problem — either in understanding
someone else or expressing themselves — that they may notice the gap and may
learn the missing item.
As an
example, here is an activity adapted from one in Uncovering Grammar (Thornbury,
2001). Ask the class to draw the following:
a room with a glass on the floor
a man buying paper
a girl with a long hair
a room with a light in it
a bowl with tomato in it
a room with glass on the floor
[At
this point some students will cry: "We've already done that one!"
Ignore them, and continue]
a bowl with a tomato in it
a man buying a paper
a girl with long hair
etc.
When
students compare their drawings, they’ll discover that what at first seemed
quite simple is now vastly confusing! The feature of language that has
been problematised is, of course, the indefinite article that flags
countability (a paper vs paper). For learners who are
fairly dismissive about such ‘details’, the activity acts as an entertaining
wake-up call! As R. Ellis says, elsewhere (1997, p. 128):
Learning
becomes possible when the learner admits responsibility for the problem and so
is forced to play [sic] close attention to the input. It follows then that it
is not comprehension per se that aids learning, but… lack of comprehension.
My
interest in problematizing was pricked when a fellow teacher trainer once
commented that he was very suspicious of observed lessons that ‘go like
clockwork’: “If there are no problems, there is probably no learning”.
A complex systems view of learning (as proposed by Larsen-Freeman & Cameron 2008, for example) would seem to support this view. A system that is relatively stable is resistant to change. But when a system is teetering on the brink of chaos, when it’s at its ‘tipping point’, it doesn’t take a lot to trigger a ‘phase shift’ – that is, a qualitative restructuring of the system. Problematizing a feature of the language that is in ‘free variation’ (like my verbs in Spanish) might just provide the necessary catalyst. N. Ellis (2008, p. 240) sums up the dynamic nature of this complex system:
L2
acquisition involves learners in a conscious dialectic tension… between the
conflicting forces of their current interlanguage productions and the evidence
of feedback, either linguistic, pragmatic, or metalinguistic, that allows
socially scaffolded development.
Problematizing
is a way both of heightening that tension and (hopefully) of resolving it.
References
Ellis,
N. 2008. ‘The dynamics of second language emergence: cycles of language use,
language change, and language acquisition. The Modern
Language Journal, 92: 232-249.
Ellis,
R. 1997. SLA Research and
Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Ellis,
R. 2008. The Study of
Second Language Acquisition (2nd edition). Oxford: Oxford
University Press.
Larsen-Freeman,
D., & Cameron, L. 2008. Complex Systems and Applied Linguistics.
Oxford: Oxford University Press.
Lynch,
T. 1996. Communication in
the Language Classroom. Oxford:
Oxford University Press.
Thornbury,
S. 2001. Uncovering
Grammar. Oxford: Macmillan.
Tomasello,
M., & Herron, C. 1988. Down the garden path: Inducing and correcting
overgeneralization errors in the foreign language classroom. Applied Psycholinguistics 9: 237-46.
Illustrations
by Quentin Blake for Success with
English, by Geoffrey Broughton, Penguin Education, 1968.
No comments:
Post a Comment